Тамесу срещу те-от Миру на японски?

Кога бих използвал глагола Tamesu срещу промяна на глагол в te-форма и добавяне на miru Мога ли да кажа sushi ga tameshitai или sushi ga tebete mitai


Отговор 1:

Ох, tamesu е специален глагол, който не се използва често. Не можете да го използвате, както ние използваме „да опитам“ на английски. Винаги казвайте глагол + митай, за да кажете, че искате да опитате нещо. Това суши би трябвало да бъде запалено с огън за готвене, за да кажете "суши га тамешитай" хаха. Чувал съм, че tamesu използва само няколко пъти през всичките ми години, говорейки японски. Ситуацията е много сериозна като „Ще се опитам да преодолея нещо много трудно в себе си“ или „Ще се опитам да направя това трудно нещо, което никога досега не съм правил“. Отидете тук, за да разберете как се използва:

http://eow.alc.co.jp/search?q=%E8%A9%A6%E3%81%99

tameshite-mite е много по-неформален и по-често срещан, като "изпробвайте!" както и "tameshite-mitai" като "Искам да го изпробвам", но все пак това е нещо малко трудно човекът иска да опитате / искате да направите


Отговор 2:

Може да се каже едно от тези две. Първият се превежда така: Искам да ям суши. Второто е така: искам да опитам да ям суши. Виждате ли разликата? ~ temitai е формата да се каже „да се опита“, но по-лесно да се мисли като просто „да се опита“ според мен. Например: Искам да отида в магазина. Mise ni ikitai. 店 に 行 き た い。 Искам да разгледам този магазин! Ano mise ni ittemitai na! Note の 店 に 行 っ て み た い な! (Забележка: Последното „na“ няма реално значение. Това е просто нещо, върху което може да се хвърли. Не мога да го обясня много добре, но ако слушате местни разговори / аниме и подобни тогава получавате усещането за това.)


Отговор 3:

Би било естествено да използвате -te + mitai, за да искате да направите нещо. Пример: ス ノ ー ボ ー ド を や っ て み た い。 (Искам да опитам сноуборд.) 寿司 を 食 べ て み た い。 (Sushi wo tabete mitai.)